|
Я - переводчик английского языка, моя специализация - устный перевод (как последовательный, так и синхронный). Кроме того, я занимаюсь художественным переводом.
РАБОЧИЕ ТЕМАТИКИ
Финансы (аудит, банковское дело, переговоры на высшем уровне)
Юридическая тематика (консультирование, аудит)
Нефть и газ (общая тематика, аудит месторождения)
Производство и продажа косметической и фармацевтической продукции (аудит косметического производства, предконтрактный аудит, пробные варки, подготовка к промышленному производству; поставки сырья; фармацевтика)
Производство и продажа видео- и аудиооборудования (колонки, проекторы, экраны для проекторов)
Строительство (проектирование больницы, строительство деревянных домов, архитектура и дизайн, девелопмент)
Производство и продажа пластмассовых и резинотехнических изделий (резины и пластмассы – сырье и оборудование, адгезивы, синтез)
IT (компьютерное моделирование, безопасность, SAP, создание программной среды, программирование автомобильных двигателей)
Металлургия (организация производства, оборудование и товары)
Образование, в том числе преподавание бизнеса (перевод образовательных семинаров)
Сотовая связь и телекоммуникации (аудит IT-систем, тренинги по программному обеспечению телекоммуникационного оборудования)
Железные дороги
Автомобильный бизнес (программная среда для дилера, программирование автомобильных двигателей)
Медицина (аптечное дело, биобезопасность, ВИЧ и гепатит С, строительство и работа медцентров, лечение заболеваний сердца)
Имеется опыт работы с другими тематиками (электротехника, холодильное оборудование, производство керамических изделий, маркетинг, реклама, туризм, сельское хозяйство, фитнесс).
ФОРМАТЫ МЕРОПРИЯТИЙ:
Последовательный и синхронный перевод переговоров на высшем уровне, а также перевод для первых лиц
Переговоры в различных сферах бизнеса (договора, партнерские отношения, поставка оборудования и материалов, экспертная оценка)
Устный перевод пресс-конференций, лекций, презентаций и докладов на научных конференциях и рекламно-информационных мероприятиях
Устный перевод учебных семинаров и тренингов, рабочих встреч, в том числе аудита, проектирования и наладки оборудования
Устный перевод на выставках
Сопровождение и перевод экскурсий
Телефонные переговоры
Перевод интервью (в т.ч. телеинтервью и интервью для документального фильма и ТВ)
Выезд в командировки на переговоры, выставки, конференции т.п. как по России, так и за рубеж
Перевод для частных лиц (в т.ч. свадьбы)
Синхронный перевод и озвучивание фильмов
ОБРАЗОВАНИЕ
2004-2006: МГЛУ им. М. Тореза, курсы профессиональной переподготовки по специальности «Синхронный перевод» (английский язык).
1997-2000: МГУ им. М. Ломоносова, аспирантура филологического факультета (английская литература).
1992-1997: МГУ им. М.Ломоносова, филологический факультет. Диплом с отличием по специальности «Филолог-русист. Преподаватель русского языка и литературы».
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
- сертификат Certificate of Proficiency in English, Grade B (2004)
- опытный пользователь ПК: Word, Excel, Outlook Express, Internet Explorer, Power Point, Adobe Acrobat Reader, Photoshop, Finereader.
- есть загранпаспорт (действителен до 2011 г.). |